Топ-5 английских слов, заимствованных из китайского языка

13.03.2014

Эти слова так прочно вошли в английский язык, что их китайские корни давно забылись.

Chin-chin – привет либо за ваше здоровье – от китайского приветствия qing qing.

Ketchup – кетчуп, томатный соус – от китайского k’ē chap – томатный сок.

Chop-chop – быстро-быстро – от искаженного китайского kuaì – быстрый, проворный.

Char (разг.) – чай – от китайского chá.

Kowtow – земной поклон либо выражение подобострастия, любезности. Буквальный перевод слова с китайского – биться головой.


  • Важность качественного перевода.

    28.12.2015Перевод очень важен для коммуникации с бизнес-партнерами, и без работы переводчиков не может обойтись ни одна уважающая себя организация. Далеко не каждая фирма может позволить себе содержать целый штат переводчиков, ведь перевод необходим, как правило, время от времени, а не ежедневно. Именно для этого и существует бюро переводов. Обратившись в бюро переводов, Вы всегда получите качественный перевод в срок. >>

  • 10 интересных англоязычных блогов о переводе

    27.09.2014Мы подготовили подборку интересных блогов о переводе, которые ведутся на английском языке. В данных блогах много практических советов для переводчиков и увлекательных материалов для тех, кто интересуется языком.>>

  • 10 выдающихся переводчиков прозы 20 века

    26.08.2014В этой статье мы расскажем о переводчиках, которые открыли русским читателям произведения иностранных писателей. Это десять ярких фигур мира перевода, обогативших литературу на русском языке настоящими шедеврами.>>