Перевод художественных текстов

Агентство «Венго» предлагает профессиональный перевод художественных текстов различных жанров. Наши специалисты – опытные литературные переводчики, задача которых – воссоздать произведение на языке перевода, сохранив его индивидуальность и художественную ценность.

Литературное произведение – один из немногих видов текста, где указывается автор перевода. Это подчеркивает, что переводчик художественного текста становится на одну ступень с писателем. Именно от переводчика во многом зависит, как произведение будет принято иностранными читателями. Специалисты бюро «Венго Медиа» – опытные литературные переводчики, которые обеспечат качественный перевод художественных текстов.

Как достигается качество художественного перевода?

  • Ключевое условие – способности переводчика, его чувство языка, литературный дар. Мы работаем с теми специалистами, для которых перевод художественных текстов является главным и обычно единственным направлением переводческой деятельности. Это исполнители, обладающие способностями и переводчика, и писателя (поэта).
  • Важное значение имеет вычитка текста редактором. Данная работа позволяет исключить опечатки и ошибки, которые негативно воспринимаются читателями и ухудшают общее впечатление от произведения. В нашем бюро все переводы в обязательном порядке проверяются редактором.

Сколько стоит перевод?

Стоимость работы зависит от языка перевода, а также от объема произведения. Получив Ваш заказ на перевод, мы рассчитаем и сообщим Вам стоимость работы.

Как заказать перевод?

Позвоните нам по телефонам в разделе Контакты, или отправьте сообщение через Форму заказа. Мы свяжемся с Вами, чтобы обсудить все детали.

  • Режим работы бюро с 12 марта 2020 года

    11.03.2020Режим работы бюро с 12 марта 2020 года>>

  • Если вам нужен нотариальный перевод.

    13.12.2018Полезная информация о нотариальном заверении переводов>>

  • Важность качественного перевода.

    10.09.2018Перевод очень важен для коммуникации с бизнес-партнерами, и без работы переводчиков не может обойтись ни одна уважающая себя организация. Далеко не каждая фирма может позволить себе содержать целый штат переводчиков, ведь перевод необходим, как правило, время от времени, а не ежедневно. Именно для этого и существует бюро переводов. Обратившись в бюро переводов, Вы всегда получите качественный перевод в срок. >>