Синхронный перевод

Агентство «Венго» предлагает услуги профессиональных переводчиков-синхронистов с различных языков мира. Переводчики агентства имеют опыт участия в крупных мероприятиях различного уровня – конференциях, семинарах, симпозиумах.

Преимущества заказа синхронного перевода в «Венго»:

  • Агентство работает с 2004 года и имеет большой опыт организации работы переводчиков на мероприятиях различного уровня.
  • В базе агентства – большое количество профессиональных переводчиков-синхронистов, имеющих различную специализацию и работающих с разными языковыми парами. Мы подберем для мероприятия специалистов, обладающих знаниями в Вашей профессиональной области.
  • Налаженная система взаимодействия с переводчиками обеспечивает максимально быструю обработку Вашего заказа.
  • Осуществляем синхронный перевод на популярные и на редкие языки мира.

Языки перевода

В нашем агентстве можно заказать синхронный перевод со следующих языков: английский, русский, армянский, итальянский, китайский, корейский, немецкий, польский, сербский, турецкий, украинский, финский, французский, хорватский, чешский и других популярных и редких языков.

Сколько стоит синхронный перевод?

Стоимость услуги зависит от языка, с которого осуществляется перевод. Расценки на перевод с конкретного языка можно посмотреть в разделе Цены. Работа синхронного переводчика оплачивается по часам.

Как заказать перевод?

Чтобы заказать перевод, позвоните нам по телефонам, указанным в разделе контакты или отправьте сообщение через форму заказа. Мы свяжемся с Вами, чтобы уточнить детали.

Интересные факты о синхронном переводе

  • Синхронный перевод считается высшим пилотажем переводческой деятельности. Он требует колоссального умственного напряжения. "Синхрон" называют психофизиологической аномалией, поскольку переводчик вынужден и слушать, и говорить одновременно. И при этом сохранять максимальную концентрацию внимания, чтобы не упустить важную информацию и не сделать оговорок в собственной речи.
  • Для осуществления синхронного перевода требуется специальное оборудование. Переводчики находятся в так называемой кабине синхронистов. Переводчик работает в наушниках, чтобы звук собственного голоса не заглушал речь выступающего.
  • Помимо высоких профессиональных качеств, синхронному переводчику требуется физическая и психологическая выносливость, быстрота реакции, большой объем оперативной памяти и умение максимально сконцентрировать внимание в стрессовой ситуации.
  • Максимальное время непрерывной работы одного переводчика во время синхронного перевода – 30 минут. Норма – 15-20 минут. Минимум каждые полчаса переводчики должны меняться.
  • Режим работы бюро с 12 марта 2020 года

    11.03.2020Режим работы бюро с 12 марта 2020 года>>

  • Если вам нужен нотариальный перевод.

    13.12.2018Полезная информация о нотариальном заверении переводов>>

  • Важность качественного перевода.

    10.09.2018Перевод очень важен для коммуникации с бизнес-партнерами, и без работы переводчиков не может обойтись ни одна уважающая себя организация. Далеко не каждая фирма может позволить себе содержать целый штат переводчиков, ведь перевод необходим, как правило, время от времени, а не ежедневно. Именно для этого и существует бюро переводов. Обратившись в бюро переводов, Вы всегда получите качественный перевод в срок. >>